top of page
Foot Tracks on Sand

A Clearer Way to Understand Cherokee: How SBP Builds on Our Linguistic Foundations

Welcome! I’m glad you’re here.
If you’re exploring Cherokee language, pronunciation, or writing systems, this page will help you understand how the language has been documented over time and how the Standard Bickerdike Phonetic (SBP) system fits into that history.

Cherokee has a remarkable written tradition. In the early 1800s, Sequoyah created the Cherokee syllabary (completed around 1821), giving Cherokee people a powerful and culturally unique writing system. The syllabary was officially adopted by the Cherokee Nation around 1825, and it led to rapid literacy, newspapers, and widespread printing. This is well documented by the Cherokee Nation, the Cherokee Phoenix, and ethnographers such as James Mooney.

Throughout the 19th century, the syllabary remained the primary writing system used by Cherokee people. Missionaries and English‑speaking officials sometimes wrote Cherokee words using English letters, but these spellings were not standardized, not widely adopted, and not used by Cherokee speakers for literacy. This is consistent with Mooney’s observations and with Cherokee Nation historical materials.

In the 20th century, modern linguistic work began to formalize Romanized Cherokee for dictionaries, teaching materials, and academic study. The most influential figure in this development was Cherokee linguist Durbin Feeling, whose Cherokee-English Dictionary (1975) established the tone numbers, vowel spellings, and transliteration conventions that many Cherokee programs still use today. His work is widely recognized by the Cherokee Nation as foundational to contemporary Cherokee language revitalization.

However, the Standard Transliteration (ST) system was never intended to capture every detail of spoken Cherokee. Some tone movements were implied rather than written, final‑syllable falls were not marked, and the dot‑beneath‑the‑syllable used for short duration is difficult to type and often disappears on modern platforms.

To help learners see the full sound of Cherokee more clearly, I developed the Standard Bickerdike Phonetic (SBP) system and the Cherokee Bickerdike 05 “3‑in‑1” font. These tools are designed to work alongside both the syllabary and ST, not replace them, by making the spoken features of Cherokee more visible, teachable, and platform‑resilient.

Here’s what SBP adds:

✅ 1. Fully Explicit Tone Contours

The Romanized SBP system shows tones using numbers inside parentheses, such as:

  • (4--), (3--), (2--), (1--)

  • (23--), (32--), (34--), (21--)

Durbin Feeling documented rising and falling tones using combined numbers (23, 34, 32), except for final syllables, whose falling contours were understood rather than written. He wrote the 21 fall simply as “1.”

SBP makes all contours explicit, including final‑syllable falls, so learners can see exactly what they are hearing.

✅ 2. Duration That Works on Every Platform

Instead of a dot beneath the syllable, SBP uses:

  • - short

  • -- long

  • --- extended (rare; referenced by Durbin)

These marks are easy to type and survive copy‑and‑paste across devices.

✅ 3. Syllable Origin and Consonant Shifts

SBP shows where each sound comes from, helping learners understand how Cherokee syllables transform in fluent speech:

  • (qu)gwooh ← derived from the ST form “quu,” corresponding to the SBP form “quooh.”

  • (d)toh ← alternate consonant derived from the ST form “do,” which corresponds to the SBP form “doh.”

This makes the system fully reversible and transparent.

✅ 4. Emphasis and Rhythm

Different Cherokee speakers emphasize syllables differently.
SBP attempts to document these variations using:

  • ALL CAPS

  • ^caret

  • underline (in the 3‑in‑1 font)

These tools help learners understand the “music” of Cherokee speech.

✅ 5. Dialect Support

SBP includes Eastern Cherokee forms by referencing "E:" prefix, allowing both dialects to be represented clearly.

✅ 6. The 3‑in‑1 Font

Each character in the font displays:

  1. the Cherokee syllabary

  2. the Standard Transliteration

  3. the SBP phonetic value

This potentially helps learners understand the relationship between writing and sound more quickly because all three layers are visible at once.

 

Why This Matters for Learners

SBP is designed to document the speaking styles of Native Cherokee Speakers and to serve as an aid for anyone who wants to speak more naturally and confidently. Whether you’re brand new to Cherokee or already familiar with the syllabary or ST, SBP gives you tools to understand:

  • tone

  • contour

  • duration

  • emphasis

  • rhythm

  • dialect

  • syllable origin

All of these features are part of real Cherokee speech, and seeing them clearly can make your learning experience more intuitive and rewarding.

If you’re curious to learn more, explore the examples on this page, try out the 3‑in‑1 font, or reach out with questions. I’m always happy to help people learn more about Cherokee and discover techniques that make the language come alive.

Cherokee number example cpyrt.jpg
Cherokee alternate quooh cpyrt.jpg
  • Facebook
Foot Tracks on Sand
Contact Business Card w QRs.jpg

YouTube Overview: Click HERE

Contact E-mail:
CherokeeTotalRECALL@gmail.com

My "Cherokee Total R.E.C.A.L.L." Philosophy:
1.) I believe that "successfully learning a language" is measured by the end-result of achieving "accurate fluency." Therefore, even "unconventional methods" of teaching our language (which also yields the same end-result of achieving "accurate fluency") should be welcomed along with traditional methods. 
2.) I believe that "language fluency" should be measured based upon how much of a language a person can recall and speak over the duration of his / her lifetime (regardless of which method was used in learning and achieving this goal.)
3. I am trying to help save our language, and I will continue to implement innovative ways to accomplish this goal, without sacrificing accuracy in the process.

Earlier Versions:

2 ScrvBk Revlutionary Cherokee COVER 06.jpg
Cover Cherokee Symplified 01b.jpg

​​

​CHEROKEE SYLLABARY using the

Standard Bickerdike Phonetics 

(AKA: “Bickerdike Extended Transliteration” Method)  

Excerpt from D.P. Bickerdike's books:

​

While below is a detailed breakdown of the syllabary sounds, when using the “Bickerdike Transliteration” I will typically show the sound associated with the corresponding Cherokee character in parenthesis “( )” and also the “perceived sounds” following the parenthesis. For example, the syllable sound of “tle” (“tle” is written in the common / standard transliteration for a Cherokee character which represents two different sounds) would be written in the Bickerdike Transliteration as either “(tl)kley” or “(tl)gley.” The letters within the parenthesis “(tl)” identifies the corresponding “root Cherokee character”, while the referenced sounds of “kl” and “gl” are the harder or softer “perceived sounds” of the listener based upon the speaker’s jaw being almost closed while uttering the sounds of: “tl” [“tl” can be perceived as sounding like“kl” with the jaw almost closed] and “dl” [“dl” can be perceived as sounding like “gl” with the jaw almost closed.] This is designed to help the new learner know how to “correctly correlate” the uttered Cherokee sounds (which are perceived to be heard) with the written Cherokee language (either in the transliterated or Cherokee Syllabary form.) 
Practice uttering the “tl” sound with your jaw being “almost closed” and also practice uttering the “dl” sound with your jaw being “almost closed” (these sounds will begin to sound closer to the “kl” and “gl” sounds, while technically they remain as “tl” and “dl” sounds in mouth/tongue formation (therefore, only “sounding” different as the jaw of the speaker is almost completely closed.)

Please note the “unh” and the “[h]” references as follows:

When you see “[h]” within this method, it represents a puff of breath as if you quickly breathe into your hands to warm them (no vocal cords are used for this expression of sound.) The transliterated “[h]” representation is often paired with other transliterated letters / syllables, such as “[h]n”, “[h]w”, and “[h]y” and this is the only sound that is displayed in this book using the left and right brackets “[ ].”
The “unh” sound is a nasal sound, similar to saying the first syllable of “unger” (with a slight nasal quality.) The “unh” is the equivalent nasal sound compared with the (Traditional) English transliteration which is transliterated as: “v”.

Also: The Cherokee characters which have more than one sound are often formed with the jaw “almost closed” but without the teeth touching. Therefore, a “dl” sound can sound similar to a “gl” sound, an a “tl” sound can sound similar to a “kl” sound.

One final note: The "n" sounds have two utterances which can either be like the standard English "n" sound, or it can be the nasalized sound, which I represent as "(hn)" (modeled after the style of Ed Fields); please note that this representation is uttered as a nasal sound (i.e., the parentheses in this case do not indicate otherwise.) The “[h]” (slight puff of air) is very subtle, and just enough to help contribute toward creating the nasal sound.

Cherokee Total RECALL adusted 3 orange w 3in1 Orange.jpg
Total RECALL 239
Anchor 1 Word List
Anchor 2 Syllabary chart

I prefer to use the Standard Bickerdike Phonetic (SBP) method (previously referenced as the "Bickerdike Extended Transliteration" method) which is designed to transliterate the spoken sounds (to more accurately associate the syllable sounds with the Cherokee Syllabary characters.) Please note that I chose to “standardize” the vowel sounds for consistency. This means that all of the above syllables (which contain a vowel sound) will reflect the same vowel sound as the other syllables (that use the same vowel sound), and also the transliterated spelling of the same vowel sounds will match in spelling. For example, all “ah” sounds are consistently spoken and written the same way within the Bickerdike transliteration (such as gah, kah, hah, lah etc.) This allows for visual consistency and is intended to make it easier to identify the correct sounds (because certain syllables share the same vowel sound, I believe that the vowel portions should all be spelled the same way to reflect that they share the same vowel.) I have often found language resources that will vary how they spell the same vowel sounds within their own representation of the Cherokee Syllabary. The Bickerdike transliteration method is designed to be consistent and logical toward helping you improve your confidence and skill levels.

Website list example 3in1 updated 3.jpg
melody in Cherokee w copyright 2024_06_13.jpg
(21--) (2--) (3--) (2-) (41--) Flute
239 word list Copyright DPBickerdike.jpg
Cherokee_ tsalagis hiwonihi_(guitar, slow).jpg
Cherokee_ tsalagis hiwonihi_(guitar, slow) mp3D. P. Bickerdike (c)2023
00:00 / 00:07
Cherokee_ tsalagis hiwonihi_(guitar, fast)D. P. Bickerdike (c)2023
00:00 / 00:04
Cherokee_ tsalagis hiwonihi_(guitar, med.)_.jpg
Cherokee_ tsalagis hiwonihi_(guitar, med.)_D. P. Bickerdike (c)2023
00:00 / 00:05
Cherokee_ tsalagis hiwonihi_(guitar, fast)_.jpg
01 Cherokee Syllabary Chart w numbers_BET 2025_06_27 class.jpg

© 2017 by D. P. Bickerdike.

bottom of page